中国語あれこれ

中国流 説得スタイル ー表現解説集【第2話(I)】

《 中級会話エリアの穴場 》
【第二話(I)】経験則・生活の知恵で説得するスタイル

走得了和尚走不了庙/寺の住職は逃げても、寺まで逃げることはない

【経験則・生活の知恵】に関することわざ・格言・成語など

走得了和尚走不了庙zǒudeliăo héshang zǒubuliăo miào
→豪族の恨みを買い、「逃げるが勝ち」を決めこむ住職は寺を捨てて逃げ出し、
俗界に身を隠したものの、寺の後始末の問題は残ったままだ。
つまり、結局は世間のしがらみに引き留められて、首尾よく逃げ切ることができないことの喩え。
走zǒu”は離れる、立ち去る、逃げる。

★関連例文:
我的一个朋友对我诉苦说,有人欠了他的钱不还,不知躲到哪里去了。
我就安慰他说:“你怕什么,走得了和尚走不了庙嘛”。

→私のある友人は、カネを貸した相手が返済せず、どこかへ雲隠れしてしまった、と
苦しい胸の内を私に明かした。そこで友人を慰めようとこう話してあげた。
「心配ご無用、雲隠れしても、結局借金から逃げ切れるはずはないからさ」

(つづく/鄭青榮)