请别见怪/真让我过意不去
①在屋里憋得难受。Zài wūli biēde nánshòu . →部屋に居ると、気が滅入って仕方がない。
・ 我想出去散散心、透透气。Wǒ xiăng chūqu sàn-sanxīn . →外に出てちょっと気晴らしして、ひと息つきたい。
②我不怨你。Wǒ bù yuàn nĭ . →あなたを恨んでいません(責めてなんかいません)。
③请别见怪。Qĭng bié jiànguài . →私を変に思わないで下さい。
④真让我过意不去。Zhēn ràng wǒ guòyì-buqù . →あなたに申し訳ないという気持ちでいっぱいです。
⑤多不好意思啊!duō bù-hăoyìsi a ! →とても気恥ずかしいですよ/恐縮の至りですよ。
⑥让您久等了,非常抱歉,请原谅。Ràng nín jiǔděng le, fēicháng bàoqiàn, qĭng yuánliàng.
→長らくお待たせしてしまい、たいへん申しわけありません。お許し下さい。
語注:
●憋 biē ; 動詞・憂鬱になる、悩みや不満が溜まる
●散心 sànxīn ; 動詞・気晴らしする
●透气 tòuqì ; 動詞・息をつく、空気を通す
●见怪 jiànguài ; 動詞・咎める 、責める、悪く思う、気をわるくする
●过意不去 guòyì-buqù ; 連語・恐縮する。
**让=譲 谅=諒
(つづく 鄭青榮)